Tag Archives: Academic writing

Best Laid Plans

I’ve talked a lot in this space about the importance of extensive revision. Today I’d like to go a bit deeper into one of the tensions that can emerge during that revision process. As I go through a piece of writing with a student, we often find significant discrepancies between the plan articulated at the outset and the subsequent text. Obviously, such discrepancies are common, especially if we are liberal in our use of explicit signposting in our early drafts. But this observation leads to an interesting question: when the plan and the actual text start to diverge, what should we do?

Let’s take a generic example. Imagine an introductory passage of this sort:

Our discussion of this issue will revolve around three key themes. We will begin by discussing X. This treatment of X will lead us into a consideration of the importance of Y. The obvious tension between X and Y will necessitate a discussion of a third theme, Z.

This piece of writing will now head into a discussion of X. Everything will run smoothly until X doesn’t in fact lead into a consideration of Y. Instead, it may lead into a discussion of W. This introduction of W then leads away from the notion of a tension between X and Y and necessitates a discussion of the way W and X affect of our central issue. Once editing begins, we’ll have to choose between our roadmap and our actual text.

Depending on the state of our editing abilities, we will either register this disjunction consciously or just feel a general discomfort with the text. If you tend to fall in the latter camp, try something like the reverse outline to help you figure out what might be triggering your discomfort.

Once you have sorted out that a discrepancy exists, the next step isn’t necessarily clear. Should the plan be changed to reflect the ideas that emerged through the writing or should the text itself be changed to reflect the original plan? Since each case will be different, I have no across-the-board answer to this question. However, I do think it is worth giving some thought to a general understanding of the way this tension manifests itself in our writing. For some writers, the writing itself is generally more significant than the plan. This emphasis on allowing ideas to emerge through writing is in line with my general emphasis on writing as a form of thinking. But there are some writers whose writing process simply takes them too far afield; given a free hand, these writers can end up so far from where they started that the text can no longer fulfil its intended function.

If you are such a writer, you  may wish to approach the reconciliation of plan and text somewhat differently. In fact, you may wish to take steps to avoid a dramatic discrepancy. One technique is to transform the original plan into a series of in-text directions to yourself. Once you have laid out that business about X, Y, and Z, write yourself a few brief sentences (or sub-heads) that will serve as a reminder to remain within certain parameters as you write. It isn’t that you shouldn’t stray, but if straying is your natural mode of writing, you may be struggling with scattered texts. If that is the case, it can be helpful to put  some tangible reminders of the original plan in place. In other words, take steps to make it harder for you to take unanticipated directions in your text.

The key here is coming to an understanding of your own writing practices: do your drafts naturally evolve beyond your early planning or do they need that early planning to keep them on track? Once you have a sense of that, you can decide how to position yourself in relation to the provisional plans that guide your early drafts.

Letting Go

In two different contexts recently, I had reason to discuss the challenge of deleting material from our own writing. In both cases, I noticed that students appeared to identify strongly with what I was saying: there was a great deal of nodding and grimacing. For lots of writers, writing is so hard that throwing away ‘perfectly good writing’—i.e., writing that is both finished and marginally coherent—is difficult to do. This attachment to our own writing often means that there are elements in a draft that are left in just because we can’t bear to part with them or can’t bear to see a document shrink instead of grow. But it can be very hard to take a draft to the next level when we haven’t expunged the parts that aren’t working. Editing, especially at the early stages, requires a great willingness to jettison material. However, if you found it hard to put the words on paper in the first place, deleting them can be genuinely painful.

One response to this pain—one that, admittedly, gets me some sceptical, easy-for-you-to-say looks from my students—is to think more broadly about the purposes of writing. We don’t write just to satisfy a certain word count or page limit: at a deeper level, we write to sort out what we need to say. That beautiful paragraph you agonized over may have been written for you, not for your reader: you needed to formulate those ideas in proper sentences to understand them properly but the reader may be satisfied with nothing more than a brief mention of what you sorted out. Accepting this broader purpose of writing can lessen our attachment to particular sentences and paragraphs.

If we do come to the realization that a certain passage is no longer serving a purpose in our text, we still need to decide what to do with it. The delete key is too extreme a response for most of us. It’s like a game of Love It or Hate It: faced with a stark binary choice, many of us choose to ‘love’ our first drafts. My solution is to create a place to put all the things that I am not sure of, a place where I can save bits of text that have outlived their usefulness. Saving them means that I might have the chance to use them in some other context. Truth be told, I’m not sure I’ve ever gone back to these old writing fragments, but knowing that they are there gives me to the courage to be a more ruthless editor. Having a good system for managing subsequent drafts is also a good way of increasing your editorial resolve (the ProfHacker blog has a great post on version control that may help you with this). In the end, your writing will thank you for developing the habit of letting go.

This ability to let go can also help with writing efficiency. If we are somewhat steely during our early structural edits—if you don’t know how to start that process, try a reverse outline—we can avoid unnecessary fine editing of material that we might have to remove later. Indeed, the sunk cost of premature fine editing is one of the things that causes us to hang on to text that we no longer need. Having devoted time to improving a particular passage, rather than to thinking about how it serves the broader text, we can find ourselves unwilling to remove that passage.

In sum, remaining alert to the potential benefits of removing passages from our texts can help us to avoid wasted editorial efforts and can leave us with a document that is ultimately stronger and more cohesive. Finally, this brief post from the GradHacker blog talks in a similar vein about the need to delete the stuff that isn’t working for us.

Links: Attrition and Writing Support, Effective Job Talks, Understanding Journal Boycotts

Here is a recent piece from The University of Venus blog on graduate students and attrition. The author, Anamaria Dutceac Segesten, begins by allowing that some attrition is probably beneficial: some people will inevitably decide that graduate study isn’t right for them. But she argues that even those who are in the right place would benefit from additional support from sources outside their departments. She divides that support into two types of ‘services’: psychological support and research and writing advice. This notion of additional support is great, and Segesten provides a helpful list of suggestions for managing the writing process. But I think it is worth noting the implications of treating writing as a problem in need of a solution. In this framework, writing is treated as a problem—akin to other life or organizational problems—to be solved rather than as an activity at the heart of the academic enterprise. Treating writing difficulties as mere matters of organization (or approach or determination) can lead students to feel that their difficulties ought to be more manageable than they are. When writing is treated more as a life skill than an academic skill, a student can be left in a difficult position: their weakness is characterized as minor but their experience of that weakness can be extremely unpleasant. Being a weak writer is rarely a ‘minor’ problem for a graduate student, and the solution to such difficulties are rarely simple.

This post from The Professor Is In blog discusses delivering effective job talks. Kelsky’s post is full of great advice, all of which would be helpful to anyone preparing for an important talk. In particular, I wanted to highlight her discussion of the text necessary to support an effective talk. Her advice is ‘read but don’t read’, and most people can only achieve that apparent paradox with a well-designed written text. Nothing gives polish to a formal talk better than a prepared text: most speakers cannot achieve the necessary level of articulacy off the cuff (especially in a high-stakes situation when nerves are more likely to be an issue). At the same time, nothing weakens a talk more than seeing nothing but the top of the presenter’s head as a paper is read word-for-word from the page. As hard as it sounds, we all need to find a perfect blend of textual support (to avoid inarticulacy) and rehearsed confident delivery (that doesn’t appear to rely on a written text). Here is an earlier post that suggests some ways to create a text that will support a sophisticated and fluent talk without the appearance of reading.

We all know that we can’t read everything and that we can’t follow every story that comes along. When a story is new, we all make decisions about whether a story warrants immediate engagement or not. Sometimes, inevitably, we guess wrong and end up feeling as if we’ll never grasp all the nuances of a particular story. I thought (or maybe just hoped) that the boycott of Elsevier was one of those stories that I could ignore. Then, of course, it wasn’t! So I was very happy to find this helpful post from Barbara Fister writing at Inside Higher Ed. She starts at the beginning, documents the important steps along the way, and draws valuable conclusions. The comments on her post are also surprisingly constructive and interesting.

Every other week, this space is devoted to a discussion of things (articles, news items, or blog posts) that I have recently found interesting. I choose things that are connected—sometimes closely, sometimes only tangentially—to academic writing. Responding to other people’s ideas allows me to clarify my own thoughts and to draw your attention to other approaches to the issues central to this blog.

Commas and Relative Clauses

Our task for today is to understand how we punctuate relative clauses. In the simplest terms, a relative clause is a clause that begins with a relative pronoun (which,  that, who, whom, whose). Let’s begin by looking at this example of a sentence with a relative clause:

CNCP patients, whose complaints of pain are not adequately addressed, start to display aberrant drug-related behaviours that are mistaken for addiction.

This sentence—taken directly from student writing—is not incorrect as written, but it doesn’t say what the author intended. Here is what the author meant to say:

CNCP patients whose complaints of pain are not adequately addressed start to display aberrant drug-related behaviours that are mistaken for addiction.

The difference? The second version of the sentence shows that it is about a subgroup of CNCP patients ‘whose complaints of pain are not adequately addressed’. There are many CNCP patients in the world and only some of them suffer in this manner. The first version says that all CNCP patients have complaints of pain that are not adequately addressed. Because of the commas, we have to read the relative clause as supplementary information about all CNCP patients. Technically, our first sentence could be reworded as follows:

CNCP patients [all of them] have complaints of pain that are not adequately addressed. CNCP patients start to display aberrant drug-related behaviours that are mistaken for addiction.

Rewording the sentence in this way reflects the fact that the original sentence portrayed the relative clause as supplementary. But the author’s intention was not to provide extra information about this group of patients; instead, the author wanted to define a particular group of patients under discussion. The lack of commas in our revised version indicate that the information following the relative pronoun is integral to the antecedent noun:

CNCP patients whose complaints of pain are not adequately addressed start to display aberrant drug-related behaviours that are mistaken for addiction.

The bolding emphasizes the integration of the relative clause. This integration is conveyed to the reader by the absence of commas. When we do use commas, we are telling the reader that we are providing supplementary information.

I chose this example because it is easy to see—even without being familiar with the subject matter—that the punctuation in the original sentence was probably misleading. One of the great difficulties in explaining how to punctuate relative clauses is that context matters. I always tell students to take whatever I have said about punctuating relative clauses home with them: only in applying those principles to their own sentences—sentences that they themselves fully grasp—will they come to understand whether a relative clause is integral or supplementary.

If you are familiar with this topic, you will notice that I am not using the traditional terminology (restrictive and nonrestrictive) or the usual variants (defining and non-defining, essential and inessential, identifying and non-identifying). It is possible, of course, to explain what is meant by these terms, but I have never found the common terminology to be particularly intuitive. More recently, I have noticed people using the terms integral relative clause and supplementary relative clause. I find these terms to be more intuitive, which is why I have started to use them in my classroom teaching. I would be interested to know if anyone has thoughts about whether this different terminology is helpful or just confusing.

Now let’s look at some more examples to reinforce the distinction between integral and supplementary relative clauses.

There are many narratives that can be used to illuminate the psychological concept of extraversion.

The relative clause is integral to the meaning of ‘narratives’. The sentence isn’t just telling us that there are many narratives. It is telling us that there are many narratives that can be used in a particular fashion.

The philosophical approach that is articulated by Rorty will set the tone for the proceedings at the conference.

This sentence is telling us what will set the tone for this conference. And it isn’t just any philosophical approach: it is the philosophical approach that is articulated by Rorty. Again, the relative clause is integral to the meaning of ‘philosophical approach’. Now let’s look at some examples of supplementary relative clauses:

Given the educational conditions in Malawi, which is located in eastern Africa, creative teacher training programs are essential.

Using transactional memory, which requires special hardware or software support, will address the problems associated with using locks.

Theorists argue that gender equity, which is defined here in economic terms, is a crucial component in any attempt to address the global AIDS crisis.

In each of these cases, the antecedent of the relative clauses is completely sufficient without the relative clause. A country is a useful example since it is easy to see that you don’t need any additional information to know what is meant by Malawi. Its location within its continent is obviously supplementary information. Likewise, ‘transactional memory’ is a fully defined term: the fact that it requires special hardware or software support is extra information. Take that information away and the term itself is just as informative. In the third example, even though the supplementary relative clause claims to be defining ‘gender equity’, it is doing so in a supplementary way. The sentence is telling us that gender equity is crucial and it is also clarifying what gender equity means in this context.

Here is a final example, one that gives three different versions of the same sentence:

The articles, which stem from the 1970s and the early 1980s, show Lefort intent on persuading the reading public about the totalitarian nature of the Soviet Union and the countries of the Eastern bloc.

The articles that stem from the 1970s and the early 1980s show Lefort intent on persuading the reading public about the totalitarian nature of the Soviet Union and the countries of the Eastern bloc.

The articles which stem from the 1970s and the early 1980s show Lefort intent on persuading the reading public about the totalitarian nature of the Soviet Union and the countries of the Eastern bloc.

The first two sentences follow the pattern I have been discussing. I chose this example because it shows how easily ambiguity can arise when we’re not clear about the punctuation we need. The first sentence is discussing a group of articles and using its relative clause to give us extra information about when they were written. The second sentence, on the other hand, is using its relative clause to identify a particular subset of articles. The implication of the first sentence is that all the articles were written in the 70s and early 80s. The implication of the second sentence is that there is a broader group of articles (presumably spanning a broader time frame); the author is drawing your attention to a subset of that broader group. Needless to say, it is important for the author to clarify which is meant. In my own experience, the decision about how to punctuate relative clauses often helps me to clarify my own meaning. Similarly, in discussing this issue with students, it often emerges that they aren’t quite sure what they were hoping to convey through their punctuation choices.

But what of the third sentence? Is it the same as the second sentence or is it different? In other words, is it okay to use ‘which’ to introduce an integral relative clause? Yes, it is. But while I would love to leave it at that, I feel I should say something about how I view this issue. The good news is that we have already covered the important part: you must signal your intention to your reader through your use of commas. If the information is integral, skip the commas; if, on the other hand, the information is supplementary, show that with your use of commas. Simple enough. But you do need to choose a relative pronoun and, for many, that decision raises a certain anxiety. When I ask students about their habits in this regard, I get a range of replies (often involving something a high school English teacher once said): guessing and then feeling bad; turn taking (first ‘which’, then ‘that’); using ‘which’ because it is more formal; never thinking about it. For a fairly typical prescriptive discussion, see this post from APA Style. For a more nuanced, historical view, try Stan Carey’s excellent post on this topic (as usual, Carey also provides a very helpful roundup of what others have said about this issue).

Given the general uncertainty this topic engenders, what should we do? My own preference—and that is all it is, a preference—is to use ‘that’ without commas and ‘which’ with commas. The first part of this practice is unexceptionable: nobody uses ‘that’ to introduce supplementary information. It is the second part that causes heartache. Look at this simple table:

integral supplementary
that YES NO
which ?? YES

My preference is to replace those two question marks with a ‘NO’. Not, to repeat, because I think this use of ‘which’ is wrong, but only because I like the clarity and simplicity of reserving ‘which’ and ‘that’ for different uses. I start with the important question—do I need commas or not?—and then use that as the basis for my decision about what relative pronoun to use. I explain this to students in just these terms: once they have sorted out the important issue of how to punctuate, they are free to choose their relative pronouns however they wish. But I do stress that this distinction is often treated in more absolute terms in advice on scientific writing. Whether or not this is true across the board, I do suggest that students preparing scientific papers consider reserving ‘which’ for instances in which they are using commas to convey supplementarity. For me it all comes down to this principle: if our audience might find a particular usage to be ambiguous—even if we know that it is perfectly acceptable—it can make sense to avoid that usage.

There is much more that could be said, but this post is already far longer than a blog post should be! If there is anything that you see as needing further explanation or elaboration, I would love to hear about it in the comments.

This post is the fourth in a series of posts on comma use. The first post dealt with commas and coordinating conjunctions. The second dealt with non-standard commas and punctuating for length. The third dealt with the importance of knowing when you need a pair of commas.

Impactful Pet Peeves

Everywhere I’ve been over the past week, people have been sharing this list of ‘grammar mistakes’. You don’t need to click on the link to know the sort of thing: a list of errors that are terribly egregious despite the fact that everyone makes them all the time. I am fascinated by the mindset that is unmoved by the prevalence of  such ‘errors’. The pleasure of being right when everyone else is wrong seems to be so great that it obscures any sense that we should view the prevalence of a particular practice as relevant.

I generally try to avoid linking to things that I find as unhelpful as this list; you surely don’t need my help finding shoddy advice on the Internet. But I went ahead and did so because I want to point to two key issues with this list. First, very little on this list is grammar (and the bits that are grammar are either wrong or dismally explained). This observation is more than just a quibble. The perception among students that their writing problems primarily involve grammar means that they often view their path to improvement as both narrow and fundamentally uninteresting. Not to say that grammar is actually uninteresting (obviously!) but rather that students might engage more readily with the task of improving their writing if they conceived of the task as having a broader intellectual basis. Improving your writing isn’t just fiddling with technicalities and arcane rules; it is a matter of thinking deeply about your ideas and your communicative intent. Calling it all grammar can be both dismissive and uninspiring.

The second—and more important—issue is the reasoning that underlies this list. A list like this says ‘all educated people should know these things, so avoid these errors lest you seem uneducated’. This edict misses an opportunity to talk about better reasons for avoiding certain usage patterns. For example, should you say ‘impactful’? It is meaningless to say that it isn’t a word: it is so obviously a word (if you aren’t sure, contrast it with ‘xsxsjwcrt’ and you’ll see the difference). But that doesn’t mean the world needs more instances of ‘impactful’. Use it at your own risk: most people find it icky and its presence in your writing may make them think unkind thoughts about you. Moreover, if something is having an impact on something else, you can likely convey that more effectively with a clear subject and a strong verb. Your writing will improve much more decisively if you disregard unnecessary discussions of legitimacy and instead think more about why certain usage patterns are so widely disliked.

After I had written this, I found a great roundup on this topic from Stan Carey. He discusses a range of these sorts of lists and provides his usual insightful response. He concludes with an excellent warning about grammar pet peeve lists: “Read them, if you must, with extreme caution, a policy of fact-checking, an awareness of what grammar isn’t, and a healthy disrespect for the authority they assume.”

Lastly, I really enjoyed the inaugural episode of the new language podcast from Slate, Lexicon Valley. The highly entertaining and wide-ranging conversation about dangling prepositions ends with an amusing discussion of Paul McCartney’s famous double preposition. A preposition at the end of a sentence is generally permissible, but it is probably best not to split the difference in this fashion: “But if this ever-changing world in which we live in/Makes you give in and cry/Say live and let die”.

Fear of Error

Before the holidays, I wrote a brief post commenting on something Stan Carey had written in the Macmillan Dictionary blog about adopting a forgiving attitude towards mistakes. I concluded that post by saying that “Better writing will come not from the fear of error but from the appreciation of the power of great prose.” Although I now wish I had been a bit less pompous, that is an accurate reflection of how I feel. At least it is what I tell others they should feel. But I had an interesting moment of further reflection recently that made me wonder how well I practice what I preach. I was reading the Facebook comments on a Huffington Post article. Early on in the comments, someone pointed out two ‘errors’ in Lisa Belkin’s article (a misused hyphen and case of improper capitalization). Belkin graciously acknowledged both errors, thanked the person who had caught them, and tried to shift the conversation back to the topic at hand. But the allure of discussing editorial fallibility was too great. People began piling on and soon someone asked whether HuffPo was without editors (you can imagine the tone in which that question was asked). To her great credit, Belkin pointed out that they do indeed have editors and that they also have hundreds of extra editors, a system that worked pretty effectively in this case. Mistakes were made, mistakes were identified (by those elusive fresh eyes that editing demands and that are in such short supply), mistakes were eliminated. A happy ending, unless you believe that someone somewhere dies a little bit every time a mistake is seen by the public.

I was so impressed by the sanity of this response. Rather than wishing nobody had ever seen her mistakes, she was glad that someone caught them. I wish I could adopt such a sanguine attitude about the possibility of error in my own writing. I have to keep reminding myself that errors aren’t ultimately what matters; reception and engagement are what matters. If we are read by lots of people, there is more chance that our words will have an impact and more chance that those people will come back to us with interesting and challenging reactions. And there is more chance that at least one smarty pants will come along and happily point out our mistakes. In this vein, I love reading the New York Times’ After Deadline blog in which an editor discusses all the stuff that got past their editorial staff. I’m always amazed by how much their editorial staff care about all this and by the fact that this impressive commitment in no way prevents them from missing all sorts of problems. I think devoting a blog to the acknowledgement, correction, and dissection of those errors is a great way to handle them. This sort of treatment shows that mistakes are inevitable, fixable, and often very interesting.

I was hoping that this post was going to be about the use of commas in restrictive and nonrestrictive clauses, but that just didn’t happen. Maybe next week will be more conducive to thinking deeply about commas!

Links: Argument as Action, Writing Assignments, Break Writing

I have no idea why an incomplete draft version of this post was sent to those of you who are subscribers. I can’t decide whether I hope it was WordPress’s fault (meaning that any draft post might be randomly published at any time) or my own fault (meaning that I’m incompetent). I don’t see any discussion of this problem in the WordPress forums, so I have to assume it was just me. My apologies for taking up unnecessary space in your inbox!

This post from the Lingua Franca blog addresses the nature of complexity and obscurity in academic prose. Lucy Ferriss mentions the University of Chicago sentence generator (which I discussed here) and then evaluates some of the pitfalls of academic writing. I particularly like her decision to direct attention away from jargon toward the prevalence of weak verbs. Jargon is an easy target: it can seem so gratuitous and so obstructive. But it is, in many cases, a red herring; jargon is often just doing its job and is thus not deserving of the amount of vitriol directed its way. (To be sure, I am talking specifically about academic writing and not bureaucratic or business writing; the use of jargon in those types of writing requires a very different analysis.) By deflecting concern away from the obvious suspect, Ferriss is able to turn her critical eye towards the verbs that are failing to animate the relationships between these bits of jargon (or ‘technical vocabulary’ as we say when we are trying to make nice). In Ferriss’s words, “we’ve lost sight of argument as action”. Solving this problem won’t be possible at the level of vocabulary choice; we will need to target the weakness that is often found at the heart of such sentences, the verb.

This post from the Hook and Eye blog deals with the length of writing assignments. The author makes a good case for asking students for shorter pieces of writing: that practice would allow instructors to pay closer attention and would increase the chances of giving feedback on multiple iterations of the same text. What if instructors assigned 3 pages to be submitted twice rather than 6 pages to be submitted only once? Obviously, there are unique skills involved in writing long texts, skills that all academic writers need to develop. And if short writing assignments were treated as insignificant precisely because they were short, that would undermine the value of this proposal. Overall, however, the close attention and multiple iterations might give students the chance to develop skills that they could later use in the pursuit of excellence in longer pieces of writing.

Break Writing is a collection of posts on academic writing from the Graduate School of Arts and Sciences at Columbia University (they are called ‘break writing’ because they were sent at regular intervals over the recent winter break). These posts—all based around the importance of writing everyday—are full of helpful advice for academic productivity. Everyone needs different strategies and motivations, but I am sure there is something here for everyone. And the list of resources provides lots of places to look for more guidance.

Lastly, from the The Professor Is In blog, here is a good overview of a recent conference on non-tenure track faculty. The author provides her own take on the conference plus links to other reactions to this conference and the issue of contingent faculty more broadly. This topic falls outside the normal range of topics for this blog, except that academic writing can never be divorced from the professional circumstances under which academics write.

Every other week, this space is devoted to a discussion of things (articles, news items, or blog posts) that I have recently found interesting. I choose things that are connected—sometimes closely, sometimes only tangentially—to academic writing. Responding to other people’s ideas allows me to clarify my own thoughts and to draw your attention to other approaches to the issues central to this blog.

Pairs of Commas

This post is the third in a series of posts on comma use. The first post dealt with commas and coordinating conjunctions. The second dealt with non-standard commas and punctuating for length. Today’s entry will discuss the way that some commas work best in pairs. Compare these three sentences:

This innovative new technique, developed by Woljert, has altered the way this surgery is performed.

This innovative new technique, developed by Woljert has altered the way this surgery is performed.

This innovative new technique developed by Woljert, has altered the way this surgery is performed.

The first sentence clearly conveys its meaning to the reader: there is an innovative new technique that has altered the way some surgery is performed. The reader is also given supplementary information: this technique was developed by some researcher named Woljert. This element (‘developed by Woljert’) either takes two commas (as in the first sentence) or takes no commas (‘This innovative new technique developed by Woljert has altered the way this surgery is performed.’). A single comma here (as in both the second and third sentences) will throw off your readers because it doesn’t clarify the grammatical role of the adjacent information.

When clauses like this appear at the beginning or end of a sentence, the need for paired commas is obviated:

According to Chen, this new technique is very valuable.

This new technique is very valuable, according to Chen.

This new technique, according to Chen, is very valuable.

In each of the first two sentences, an additional comma becomes unnecessary because of the placement of the clause at the beginning or end of the sentence. In the third sentence, we see the need for two commas to clarify the role of this brief interruption. (Of course, you will have noticed that the first sentence sounds much better than the other two. You don’t generally want to give this sort of unimportant information such a prominent place at the end of the sentence. Similarly, you don’t generally want to interrupt a sentence in this fashion unless the interruption itself is significant.)

This use of one comma instead of two (or none) isn’t a particularly grammatically complex issue, but it is a frequent occurrence in the student writing I see. And while it isn’t fatal, it does make your reader’s life more difficult. In lots of cases, this mistake may just be random carelessness; it’s certainly easy to miss a comma here or there. But if you repeatedly use a single comma when two (or none) are needed, you  may be experiencing some confusion between restrictive and nonrestrictive clauses: not knowing whether to use no commas (as you would for a restrictive clause) or two commas (as you would for a nonrestrictive clause), maybe you split the difference and use just one. Come back for the next comma post, in which I will try to sort out the difference between restrictive and nonrestrictive clauses. As I will stress then, this distinction is most crucially an issue of punctuation, but I will also touch on the persistent dilemma experienced by writers trying to choose between ‘which’ and ‘that’.

Links: Distraction, Typographical Fixity, Tweeting Your Thesis

This great article by John Plotz in the New York Times discusses the history of distraction. What I liked about the historical perspective—i.e., the evidence that people in monasteries and convents also suffered from acute distraction!—is that it emphasizes the need to accept and work through distraction. Our various devices obviously make procrastination easier, but they aren’t its sole cause. Solitary labours are difficult for most of us. When we go to Facebook (or wherever we go when the need for distraction hits) instead of working, we are often simply acting on a deep impulse for interaction and stimulation. I think if we treat distraction as inevitable rather than as failure, we are more likely to find ways to achieve a satisfying balance between contemplation and engagement.

Here is a discussion of the implications of the ebook format from Nicholas Carr writing in the Wall Street Journal. Carr’s interest is the potential for a lack of ‘typographical fixity’ (a phrase he borrows from Elizabeth Eisenstein) when a book is always up for revision. What are the proper boundaries of a book—what John Updike has called its ‘edges’—if there are no barriers to changing the text? In Carr’s words, we have shifted from ‘moveable type’ to ‘moveable text’. This shift may prompt us to ask ourselves a key question: if a book changes after you read it, have you still read it? For some readers, this question is bound to be perplexing and worthwhile; for others, it will sound like unnecessary hand wringing. Kent Anderson, writing in The Scholarly Kitchen blog, offers a critique of the hyperbole running through Carr’s piece. But I am still interested in what this ongoing malleability of text might mean for the psychological state of a writer. Carr’s article is called ‘Books That Are Never Done Being Written’. On the face of it, that’s not what most of us are looking for: an open-ended writing process in which revision never is, and can never be, complete!

As some of you will have seen, last week brought a flurry of activity under the #tweetyourthesis hashtag. I saw many beautiful but brief statements of research designed to be shared as widely as possible. I think brevity is a great thing in a context where length is the ultimate currency. (In the past, I have praised the Dissertation Haiku blog; its most recent entry is poignant as well as poetic.) Here is a discussion of how #tweetyourthesis came to be, and here is a somewhat critical response. Whenever someone says that good research cannot be summarized briefly, my heart always sinks a bit. Of course, good research cannot be completed without depth (and I would certainly concede that some scientific terminology may be truly incompatible with a limit of 140 characters ), but it seems terrible to say that you don’t have a good question if you can state it briefly.

Finally, Improbable Research identifies the best abstract ever. Go ahead and click the link—I guarantee you’ve got time to read it.

Every other week, this space is devoted to a discussion of things (articles, news items, or blog posts) that I have recently found interesting. I choose things that are connected—sometimes closely, sometimes only tangentially—to academic writing. Responding to other people’s ideas allows me to clarify my own thoughts and to draw your attention to other approaches to the issues central to this blog.

Commas: Punctuating for Length

This post is the second in a series of posts on comma use. The first post dealt with commas and coordinating conjunctions.

Today’s topic is the practice of putting commas in sentences as a response to the length of the sentence. Consider this example:

The purpose of these focus groups was to improve the understanding of the nature of risk and autonomy during outpatient treatment, and focus on exploring the role of the hospital and the professional team in identifying and balancing treatment efficacy and patient comfort.

The comma after ‘treatment’ is, as your grammar book will tell you, unnecessary. Indeed, putting a comma there might cause some readers to think that ‘focus on exploring’ is the start of an independent clause. To illustrate the redundancy of this comma, consider the same punctuation pattern in a very simple sentence:

I went to the store for milk, and eggs.

This sentence will look wrong to most of us since it separates ‘milk’ and ‘eggs’ when they are obviously meant to go together. There is no reason for a comma between ‘I went to the store for’ and ‘eggs’. We wouldn’t say ‘I went to the store for, eggs’. (We would, however, say, ‘I went to the store for milk, eggs, and avocados’ because we punctuate lists of three or more items differently than we do pairs. For more on lists, see here, here, and here.)

What, then, do we think about the comma usage in our first example? The grammar books suggest it is wrong. The analogy with a short sentence suggests that it is wrong. (Of course, I would certainly acknowledge that it is possible to refuse the logic that says ‘wrong in a short sentence, therefore wrong in a long sentence’. In fact, we do sometimes use punctuation differently in short and long sentences; Veni, vidi, vici invariably comes up in such discussions.) But whether it is wrong or not, this is a pattern of comma use that you will see in lots of respectable places.

My response to this uncertainty is to characterize this usage as non-standard rather than as wrong. This assessment alerts students to the fact that the usage may be ambiguous for some readers and may be out of place in some sentences. However, to me, the most salient thing about this type of comma use is that it is generally better to leave it in place than to remove it without further alteration of the sentence. Simply removing it may make your sentence more ‘correct’ but will likely also make it harder to read. Let’s look at our first example again, now with the non-standard comma removed:

The purpose of these focus groups was to improve the understanding of the nature of risk and autonomy during outpatient treatment and focus on exploring the role of the hospital and the professional team in identifying and balancing treatment efficacy and patient comfort.

You can immediately see that this isn’t a good solution. The new sentence is much harder to read and, in fact, some might even read ‘outpatient treatment and focus’ as a single phrase and thus become confused about the sentence structure. What are our options when a pattern of comma usage isn’t standard and yet removing the comma only makes things worse?

The simplest revision would look something like this:

The purpose of these focus groups was both to improve the understanding of the nature of risk and autonomy during outpatient treatment and to focus on exploring the role of the hospital and the professional team in identifying and balancing treatment efficacy and patient comfort.

Using ‘both’ serves to alert the reader that a pair is coming; since the reader is expecting the writer to offer a dual purpose, the reader will be anticipating a compound structure. The repetition of the ‘to’ (‘both to improve and to focus’) will be another hint to the reader as to how to read the sentence. Notice all the ‘ands’ in our example sentence; repeating an element like ‘to’ signals to the reader which ‘and’ is doing the heavy lifting.

Another option would be to restructure the sentence so that it explicitly anticipates the two purposes:

These focus groups had two main purposes: to improve the understanding of the nature of risk and autonomy during outpatient treatment and to focus on exploring the role of the hospital and the professional team in identifying and balancing treatment efficacy and patient comfort.

In this case, the reader encounters ‘to improve’ and then ‘to focus’ with a prior understanding that there are two purposes; by providing that explicit information, the writer makes very certain that the reader will know how to read the sentence. The only downside to this structure is the possibility that it could overemphasize something that might actually be trivial:

The trip to the store had two main purposes: milk and eggs.

But in our original example, the writer seems to be giving important information about the current research, suggesting that the extra emphasis provided by the colon is warranted.

In sum, I think it is valuable to be aware of this pattern of comma use as non-standard. With that knowledge, you may go on using the comma in this way or you may choose to rephrase. My point is that, in many cases, the optimal solution won’t be to remove this comma without also altering the sentence in other ways. In some cases, of course, simple removal will work, but in more cases, when we punctuate for length, we are responding to a valuable intuition that the sentence won’t work without some additional aid for the reader.

Our next comma post will look at the importance of understanding when a comma can stand alone and when it needs a partner.